• He created the sun, stars and moon. He created mankind and the whole animal world. His grace and blessings were given to the whole human world. He gave His soft tender heart to all sinners. You are my Lord and my Father. Only You, only You. He made all the landscapes of the world. How good is the LORD who gives freedom. How beautiful are the animals and birds created on the earth! How good is the God who created the world!

    You Are My Lord And My Father

    2021

  • Namkar shukbɛ nge gi yab Kyetsɛn tambar sungwarsho Kye gi gyɛsi ongwar sho Kye gi gyɛsi ongwar sho Kye-gi gongba namka la Drutar sa lang drubarsho Nge gi nyi ma re kasɛ Tering yang ni nangwar dzö Nge gi shɛn nye sɛwa tar Nge gi dikba sewardzö Nyemsɛ nang du ma triwar Ngɛnbɛ lɛ nge tarwar dzö Gyɛsi wang tang siji ni Gyün nɛ gyün du kye gi yinö Gyɛsi wang tang siji ni Gyün nɛ gyün du kye gi yinö Amen

    The Lord’s Prayer

  • Tsowo Yeshü tsɛn cheshö yin Tsowo Yeshü tsɛn cheshö yin Tsɛn tamje gi kyi la Namka la tang se teng nɛ Tsowo Yeshü tsɛn cheshö yin (2x) Tsowo Yeshü tsɛn nyɛnshö yin Tsowo Yeshü tsɛn nyɛnshö yin Tsɛn tamje gi kyi la Namka la tang se teng nɛ Tsowo Yeshü tsɛn nyɛnshö yin (2x) Tsowo Yeshü tsɛn toshö yin Tsowo Yeshü tsɛn toshö yin Tsɛn tamje gi kyi la Namka la tang se teng nɛ Tsowo Yeshü tsɛn toshö yin (2x) Tsowo Yeshü tsɛn wang cheshö yin Tsowo Yeshü tsɛn wang cheshö yin Tsɛn tamje gi kyi la Namka la tang se teng nɛ Tsowo Yeshü tsɛn cheshö yin (2x)

    Jesus’ Name is the Greatest

  • Tsowo Yeshu Mashika la Kye nɛ la ni nga la ya a la tarba chung ༢ Tsowo Yeshu Mashika la Nga yi la ni kye la ya a la töba pü Haleluya Yeshu Mashika la Kye nɛ la ni nga la ya a la tarba chung ༢ Haleluya Yeshu Mashika la Nga yi la ni kye la ya a la töba pü

    O Lord Jesus Christ Messiah

  • Tsowo nga yi dziwo lak Nga la göba chi yang me Tsaka shimsar nyelwar dzɛ Chumi sangsar tribar dzɛ Nge semso shing kong nyi gi Tsen gi chir dü lam treng tön Chi nyen yösar dro gö kang Nga la jikba gang yang me Te ni je chir yin ser na Kye nyi nga tang nyam dü shuk Kye gi cha gi chakar te Nga yi semso yinbɛ so Nge dre dünsar kye nyi-gi Nga la gatön chi dön sham nɛ Nge gor chilab gi num chuk Nga yi porba lü tsam kang Kye gi katrin tang tukje Nga la tse gang nɛbar gyur Nga rang tsowü podrang nang Gyün nɛ gyün dü nɛbar gyur

    The Lord is My Shepherd

  • Chinlab gi Könchok la tö ngok Drowa tsangmɛ kong la tö ngok Namkɛ tso kyang kong la tö ngok Yab Sɛ tang Tuknyi la tö ngok

    Praise God From Whom All Blessings Flow (Doxology)

  • Tering ngatso dzom dzom,kɛwa sang Tsowö Yawɛ kadrin re, kɛwa sang Tsangma ya la sheng nɛ, kɛwa sang Göbɛ döba kong la shu, kɛwa sang Tering ngantso dzom dzom,kɛwa sang Kyamgön Yeshu tukje re, kɛwa sang Tsangma yar la sheng nɛ, kɛwa sang Döba tamjɛ kong nɛ len, kɛwa sang Tering ngantso dzom dzom, kɛwa sang Tambɛ Tuknyi gi wang re, kɛwa sang Tsangma yar la shang nɛ, kɛwa sang Gadrö töyang kong la pü, kɛwa sang

    Today We Meet Together

  • Tering Kyamgön trung song, gawa la! Kyamgön Yeshu trung song, kyiba la! Gawa la! Kyiba la! Belehem tu trung song, gawa la! Tare nang la shuk du, kyiba la! Gawa la! Kyiba la! Lukdzi ponya tong song, gawa la! Gawe nɛdzü shɛ song, kyiba la! Gawa la! Kyiba la! Shar nɛ karma shar song, gawa la! Karme lamka tɛn song, kyiba la! Gawa la! Kyiba la! Tang nɛ lukdzi leb chong, gawa la! Lukdzi töyang pü song, kyiba la! Gawa la! Kyiba la! Shar nɛ keba peb chong, gawa la! Kebe ser ngü pü song, kyiba la! Gawa la! Kyiba la! Namka ponyɛ keng song, gawa la! Ponyɛ kyilu lang song, kyiba la! Gawa la! Kyiba la! Kyibe nyima shar song, gawa la! Nyɛmbe luyang lang song, kyiba la! Gawa la! Kyiba la!

    The Saviour Was Born Today

  • Nyingje tang nyamchung gi Kyamgön la Nga kye gi jɛ la yong-gi yö Tamjɛ pang nɛ yong-gi yö Kye gi nga la trusö nangroshu Kye Tsowo Kyamgön Yeshu kye Kye chilab nga la nangro shu Kye ni tamjɛ kyɛnba tang Dukngɛ lɛ kyobɛ trinchɛn Kyamgön Yeshure Ngɛ tse di gang yö tsangma kye la pü Ta nɛ nga yi lü nga yi sum di Kyamgön kye gi lɛ ro nang Kye gi tarlam nga la nangroshu

    Merciful and Humble Saviour

  • Nyin chik mi chik song nɛ, yalaso Shing la norbu tong song, yalaso ll: Tsangma tsongba yimbɛ Shing nyö norbu tob song :ll Dzebe dzambuling du, yalaso Norbu mindu ma sung, yalaso ll: Kyamgön Tsowo Yeshu Norbu min na gang re :ll Norbu di kor ko na, yalaso Sabsab che nɛ sɛn tang, yalaso ll: Dzamling chadzang dzo kyang Norbu di ni nɛ yong :ll Kye gi tuksem nang la, yalaso Norbu di ni shuk na, yalaso ll: Dzamling chadzang dzo kyang Norbu kye nang nɛ yong :ll

    One Day a Man Went Out

  • Ngatso Yabchen Könchok Kangdre chamba nang song Kong gi Sɛ jik Yeshu Jikden di la nang song Kandre chamba nga la nang song Kandre chamba kye la nang song Nga la nang song Kye la nang song Ngatso Kyamgön Yeshu Nga la tseka peb chüng Ngarang jikbo ma re Kye yang tsöka peb chüng Gangdre chambɛ nga la tse chüng Gangdre chambɛ kye la tse chüng Nga la tse chüng, kye la tse chüng Kong gi rang gi kuso Nga yi tön la nang song Ngarang chikbo ma re Tsangme tön la nang song Gandre chamba nga la nang song Gandre chamba kye la nang song Nga la nang song Kye la nang song Nga yi deba chebɛ Nga la tarba nang song Kye yang deba che na Kye yang tarba nang yong Deba che na, tarba nang yong Deba che na, tarba nang yong Deba che na, tarba nang yong

    Our Great Father God

  • Ngatso di ru dzom dzom Yabchen Könchok je shing Kong la töbar dzom yö Soyala, ngatso di ru dzom dzom la Kong gi pu tang pumo Nang chik nangshin tsok na Yabchen Könchok peb yong Soyala, ngatsö dza la peb yong la Kong gi tsen la tö ching Kong gi ka la nyen tang Tsowo Yeshu dze yong Soyala, ngatso gyebo peb chung la

    We are Gathered Here