Songs

Resources for the songs

TBWorld

Celebration & SeasonsChildrenChristmasDanceEasterFaithGod FatherJesus ChristKhamMarriageMission biographyMusicNewSalvationScriptureSongWorship

Amdo TibetanBuryatCentral TibetanChineseChinese PinyinDolpoDzongka Roman ScriptDzongkhaEnglishHyolmoKham TibetanKhengkhaLhomiLowaLowa Roman ScriptNepaliNepali Roman ScriptSekeSherpaSherpa Roman ScriptSikkimeseSpanishTibetan Roman ScriptTshangla

  • [C]Kye, Könchok, [F]Namka tang sa[C]shi Kye gi wang gi [F]köba [G]re [C]Kye, Könchok, [F]Namka tang sa[C]shi Kye gi [F]cha gi [G7]köba [C]re [C]Kye la kakbo [Em]gang yang [F]me [G7]Kye la kakbo gang yang [C]me Ngatsö [C]künwang gi Könchok [F]Ka tang [G]dzɛbanam [C]chembo yin Gayang, [Am]gayang [Dm]Tsawa nɛ [G]gayang Kye la kakbo [G7]gang yang [C]me

    Ah, Lord God

  • [C]ཀྱེ། དཀོན་མཆོག [F]ནམ་མཁའ་དང་ས་[C]གཞི། ཁྱེད་ཀྱི་དབང་གིས་[F]བཀོད་པ་[G]རེད། [C]ཀྱེ། དཀོན་མཆོག [F]ནམ་མཁའ་དང་ས་[C]གཞི། ཁྱེད་ཀྱི་[F]ཕྱག་གིས་[G7]བཀོད་པ་[C]རེད། [C]ཁྱེད་ལ་ཁག་པོ་[Em]གང་ཡང་[F]མེད། [G7]ཁྱེད་ལ་ཁག་པོ་གང་ཡང་[C]མེད། ང་ཚོའི་[C]ཀུན་དབང་གི་དཀོན་མཆོག [F]བཀའ་དང་[G]མཛད་པ་རྣམས་[C]ཆེན་པོ་ཡིན། གང་ཡང་། [Am]གང་ཡང་། [Dm]རྩ་བ་ནས་[G]གང་ཡང་། [C]ཁྱེད་ལ་ཁག་པོ་[G7]གང་ཡང་[C]མེད།།

    Ah, Lord God

  • [C]ཀྱེ། དཀོན་མཆོག [F]ནམ་མཁའ་དང་ས་[C]གཞི། ཁྱེད་ཀྱི་དབང་གིས་[F]བཀོད་པ་[G]རེད། [C]ཀྱེ། དཀོན་མཆོག [F]ནམ་མཁའ་དང་ས་[C]གཞི། ཁྱེད་ཀྱི་[F]ཕྱག་གིས་[G7]བཀོད་པ་[C]རེད། [C]ཁྱེད་ལ་ཁག་པོ་[Em]གང་ཡང་[F]མེད། [G7]ཁྱེད་ལ་ཁག་པོ་གང་ཡང་[C]མེད། ང་ཚོའི་[C]ཀུན་དབང་གི་དཀོན་མཆོག [F]བཀའ་དང་[G]མཛད་པ་རྣམས་[C]ཆེན་པོ་ཡིན། གང་ཡང་། [Am]གང་ཡང་། [Dm]རྩ་བ་ནས་[G]གང་ཡང་། [C]ཁྱེད་ལ་ཁག་པོ་[G7]གང་ཡང་[C]མེད།།

    Ah, Lord God

  • [C]ཀྱེ། དཀོན་མཆོག [F]ནམ་མཁའ་དང་ས་[C]གཞི། ཁྱེད་ཀྱི་དབང་གིས་[F]བཀོད་པ་[G]རེད། [C]ཀྱེ། དཀོན་མཆོག [F]ནམ་མཁའ་དང་ས་[C]གཞི། ཁྱེད་ཀྱི་[F]ཕྱག་གིས་[G7]བཀོད་པ་[C]རེད། [C]ཁྱེད་ལ་ཁག་པོ་[Em]གང་ཡང་[F]མེད། [G7]ཁྱེད་ལ་ཁག་པོ་གང་ཡང་[C]མེད། ང་ཚོའི་[C]ཀུན་དབང་གི་དཀོན་མཆོག [F]བཀའ་དང་[G]མཛད་པ་རྣམས་[C]ཆེན་པོ་ཡིན། གང་ཡང་། [Am]གང་ཡང་། [Dm]རྩ་བ་ནས་[G]གང་ཡང་། [C]ཁྱེད་ལ་ཁག་པོ་[G7]གང་ཡང་[C]མེད།།

    Ah, Lord God

  • [C]ཀྱེ། དཀོན་མཆོག [F]ནམ་མཁའ་དང་ས་[C]གཞི། ཁྱེད་ཀྱི་དབང་གིས་[F]བཀོད་པ་[G]རེད། [C]ཀྱེ། དཀོན་མཆོག [F]ནམ་མཁའ་དང་ས་[C]གཞི། ཁྱེད་ཀྱི་[F]ཕྱག་གིས་[G7]བཀོད་པ་[C]རེད། [C]ཁྱེད་ལ་ཁག་པོ་[Em]གང་ཡང་[F]མེད། [G7]ཁྱེད་ལ་ཁག་པོ་གང་ཡང་[C]མེད། ང་ཚོའི་[C]ཀུན་དབང་གི་དཀོན་མཆོག [F]བཀའ་དང་[G]མཛད་པ་རྣམས་[C]ཆེན་པོ་ཡིན། གང་ཡང་། [Am]གང་ཡང་། [Dm]རྩ་བ་ནས་[G]གང་ཡང་། [C]ཁྱེད་ལ་ཁག་པོ་[G7]གང་ཡང་[C]མེད།།

    Ah, Lord God

  • [C]ཀྱེ། དཀོན་མཆོག [F]ནམ་མཁའ་དང་ས་[C]གཞི། ཁྱེད་ཀྱི་དབང་གིས་[F]བཀོད་པ་[G]རེད། [C]ཀྱེ། དཀོན་མཆོག [F]ནམ་མཁའ་དང་ས་[C]གཞི། ཁྱེད་ཀྱི་[F]ཕྱག་གིས་[G7]བཀོད་པ་[C]རེད། [C]ཁྱེད་ལ་ཁག་པོ་[Em]གང་ཡང་[F]མེད། [G7]ཁྱེད་ལ་ཁག་པོ་གང་ཡང་[C]མེད། ང་ཚོའི་[C]ཀུན་དབང་གི་དཀོན་མཆོག [F]བཀའ་དང་[G]མཛད་པ་རྣམས་[C]ཆེན་པོ་ཡིན། གང་ཡང་། [Am]གང་ཡང་། [Dm]རྩ་བ་ནས་[G]གང་ཡང་། [C]ཁྱེད་ལ་ཁག་པོ་[G7]གང་ཡང་[C]མེད།།

    Ah, Lord God

  • [C]ཀྱེ། དཀོན་མཆོག [F]ནམ་མཁའ་དང་ས་[C]གཞི། ཁྱེད་ཀྱི་དབང་གིས་[F]བཀོད་པ་[G]རེད། [C]ཀྱེ། དཀོན་མཆོག [F]ནམ་མཁའ་དང་ས་[C]གཞི། ཁྱེད་ཀྱི་[F]ཕྱག་གིས་[G7]བཀོད་པ་[C]རེད། [C]ཁྱེད་ལ་ཁག་པོ་[Em]གང་ཡང་[F]མེད། [G7]ཁྱེད་ལ་ཁག་པོ་གང་ཡང་[C]མེད། ང་ཚོའི་[C]ཀུན་དབང་གི་དཀོན་མཆོག [F]བཀའ་དང་[G]མཛད་པ་རྣམས་[C]ཆེན་པོ་ཡིན། གང་ཡང་། [Am]གང་ཡང་། [Dm]རྩ་བ་ནས་[G]གང་ཡང་། [C]ཁྱེད་ལ་ཁག་པོ་[G7]གང་ཡང་[C]མེད།།

    Ah, Lord God

  • [C]ཀྱེ། དཀོན་མཆོག [F]ནམ་མཁའ་དང་ས་[C]གཞི། ཁྱེད་ཀྱི་དབང་གིས་[F]བཀོད་པ་[G]རེད། [C]ཀྱེ། དཀོན་མཆོག [F]ནམ་མཁའ་དང་ས་[C]གཞི། ཁྱེད་ཀྱི་[F]ཕྱག་གིས་[G7]བཀོད་པ་[C]རེད། [C]ཁྱེད་ལ་ཁག་པོ་[Em]གང་ཡང་[F]མེད། [G7]ཁྱེད་ལ་ཁག་པོ་གང་ཡང་[C]མེད། ང་ཚོའི་[C]ཀུན་དབང་གི་དཀོན་མཆོག [F]བཀའ་དང་[G]མཛད་པ་རྣམས་[C]ཆེན་པོ་ཡིན། གང་ཡང་། [Am]གང་ཡང་། [Dm]རྩ་བ་ནས་[G]གང་ཡང་། [C]ཁྱེད་ལ་ཁག་པོ་[G7]གང་ཡང་[C]མེད།།

    Ah, Lord God

  • Kyamgön Yeshü tsen shik ni Köncho nyi gi ka te yin Ka te kor ni gang yin ser Gurlu di la senrok nang Tokmar ka yö laba tang Ka te Köncho nyem dü shuk Ka te Köncho laba tang Dö nɛ Köncho nyem dü shuk Ngöbo tamje ka te dzɛ Kong me chi yang ma chung ngö Kong gi nang na sönba de Sönba mi yi ö te yin Köncho nyi gi ka te la Ngatso sem nɛ töl ba pü Kyamgön tsowo Yeshu la Gadrö töyang di pü lo Ö te münbe nang dü shar Münbɛ nönbar ma nü so Ka te kulü denbar trü Ngatso trö tu shuktsɛ do Yab nɛ chungwe Sɛ chikbo Tukje tang denbɛ gangwa yi Siji öser ngastö tong Siji köna ngastö tong Köncho nyi gi ka te la Ngastö sem nɛ tol ba pü Kyamgön tsowo Yeshu la Gatrö töyang di pü lo

    John 1:1- 18

  • Tsowo nga yi dziwo lak Nga la göba chi yang me Tsaka shimsar nyelwar dzɛ Chumi sangsar tribar dzɛ Nge semso shing kong nyi gi Tsen gi chir dü lam treng tön Chi nyen yösar dro gö kang Nga la jikba gang yang me Te ni je chir yin ser na Kye nyi nga tang nyam dü shuk Kye gi cha gi chakar te Nga yi semso yinbɛ so Nge dre dünsar kye nyi-gi Nga la gatön chi dön sham nɛ Nge gor chilab gi num chuk Nga yi porba lü tsam kang Kye gi katrin tang tukje Nga la tse gang nɛbar gyur Nga rang tsowü podrang nang Gyün nɛ gyün dü nɛbar gyur

    The Lord is My Shepherd

  • Kye, miri kün Yawer tö ngö shig Kye, mide nam Kong la tö ngo shig Nge la kong gi Tukje che la shing Yawɛ den nyi Gün du nɛbɛ so Yahowa la Töbar gi shi a Yahowa la Töbar gi shi a

    Praise the Lord all Peoples

  • In the beginning was the Word And the Word was with God And the Word was God He was with God in the beginning. Through Him all things were made; Without Him nothing Was made that has been made. In Him was life, And that life was the light of men. The Word of God We praise you from our hearts. To Jesus Christ Sing this joyful praise song. The light shines in the darkness, But the darkness Has not understood it. The Word became flesh and made His dwelling among us. We have seen His glory, The glory of the One and Only Who came from the Father, Full of grace and truth. The Word of God We praise you from our hearts. To Jesus Christ Sing this joyful praise song

    John 1:1- 18

    2021

    96