Songs

Resources for the songs

TBWorld

Celebration & SeasonsChildrenChristmasDanceEasterFaithGod FatherJesus ChristKhamMarriageMission biographyMusicNewSalvationScriptureSongWorship

Amdo TibetanBuryatCentral TibetanChineseChinese PinyinDolpoDzongka Roman ScriptDzongkhaEnglishHyolmoKham TibetanKhengkhaLhomiLowaLowa Roman ScriptNepaliNepali Roman ScriptSekeSherpaSherpa Roman ScriptSikkimeseSpanishTibetan Roman ScriptTshangla

  • Sing a happy song. A new day has arisen. So-o ya-la, it has risen in the midst of darkness. Jesus Christ, come. Sing a happy song. Light is shining in the midst of darkness. So-o ya-la, it has risen in the midst of darkness. Jesus Christ, come. Sing a happy song. Jesus the saviour has come. So-o ya-la, one day He will come back. Jesus Christ, come. Sing a happy song. He will come back one day. So-o ya-la, He will come in shining light. Jesus Christ, come. Dance with joy at the great trumpet blast. So-o ya-la, we will meet Him in the clouds. Jesus Christ, come. We’ll dance with joy When we meet Him in the clouds. So-o ya-la, how glorious it will be! Jesus Christ, come.

    Sing a happy song

    2024

  • སྐྱིད་པོའི་ གླུ་ ལེན། ཉི་མ་ གསར་པུ་ ཤར་ ཡོད་ལགས། སོ་འོ་ཡ་ལ་ ནག་སུག་གི་ སྦུ་ལོ་ ཤར་ ཡོད་ལགས། བྱོན་ གནང་ ཡེ་ཤུ་ ཁྲི༹ས། སྐྱིད་པོའི་ གླུ་ ལེན། ནག་སུག་གི་ སྦུ་ལོ་ ཤར་ ཡོད་ལགས། སོ་འོ་ཡ་ལ་ ང་ཅའི་ དོན་ལོ་ ཤར་ ཡོད་ལགས། བྱོན་ གནང་ ཡེ་ཤུ་ ཁྲི༹ས། སྐྱིད་པོའི་ གླུ་ ལེན། སྐྱབས་མགོན་ ཡེ་ཤུ་ བྱོན་ ཡོད་ལགས། སོ་འོ་ཡ་ལ་ ཉིམ་ གཅིག་ ལོག་སྟི་ བྱོན་ འོང་ལགས། བྱོན་ གནང་ ཡེ་ཤུ་ ཁྲི༹ས། སྐྱིད་པོའི་ གླུ་ ལེན། ཉིམ་ གཅིག་ ལོག་སྟི་ བྱོན་ འོང་ལགས། སོ་འོ་ཡ་ལ་ འོད་ཟེར་ ཤར་སྡི་ བྱོན་ འོང་ལགས། བྱོན་ གནང་ ཡེ་ཤུ་ ཁྲི༹ས། དགའ་བའི་ ཞབས་བྲ་ དུང་ཆེན་ སྐད་སྦོམ་ འབོད་བོ་དང་། སོ་འོ་ཡ་ལ་ སྤྲིང་དཀར་གྱི་ སྦུ་ལོ་ མཇལ་ འོང་ལགས། བྱོན་ གནང་ ཡེ་ཤུ་ ཁྲི༹ས། དགའ་བའི་ ཞབས་བྲ་ སྤྲིང་དཀར་གྱི་ སྦུ་ལོ་ མཇལ་བའི་ དུས་ལོ སོ་འོ་ཡ་ལ་ ག་ལྟེམ་མའི་ གཟི་གརྗིད་ ཆེན་བོ་ལགས། བྱོན་ གནང་ ཡེ་ཤུ་ ཁྲི༹ས།

    Sing a happy song

  • On that great and triumphant day There was both happiness and suffering. God’s Son sacrificed himself When He was crucified on the cross. In those days people could not understand, Nor could they comprehend, What was false and what was true; They could not uncover the essence of death and deliverance. Jesus loved us so much That he endured the cross for our sake. It was the will of the Almighty, That He would take upon Himself the sins of humanity. For God so loved this world, that He gave His one and only Son, so that everyone who believes in Him would not perish, but would have eternal life.

    God’s Great Love

  • Bethlehem ga Yeshu Mashi thungma (2) Yeshu Mashi thung-ma Yerusalem ga songo, thamchen shonang dakpa phiwa (2) Gocho ngapka pon Yeshu Mashi (2) Mariam gi thungma Yerusalem ga songo, thamchen shonang dakpa phiwa (2) Yeshu Mashi dargi lomni tha wa (2) Wa da sa shi sha cham ka Yerusalem ga songo, thamchen shonang dakpa phiwa (2) Bethlehem ga Yeshu Mashi thungma (2) Yeshu Mashi thung-ma Yerusalem ga songo, thamchen shonang dakpa phiwa (2)

    Bethlehem, Praise Sharchokpa Gospel Album

    2021

  • ཀ༽ བེཌ་ལེ་ཧེམ་ག་ ཡེ་ཤུ་མོ་ཤཱི་འཁྲུངས་མ། (༢྾༡) ཡེ་ཤུ་མོ་ཤཱི་ འཁྲུངས་མ། ཡེ་རུ་ས་ ལེམ་ག་སྲོང་ངོ། ཐམས་ཅན་ཤོ་ནང་ དག་པ་ ཕི་ཝ། (༢྾༡) ཁ༽ གོ་ཅོ་ ངབ་ཀ་ དཔོན་ ཡེ་ཤུ་མོ་ཤཱི། (༢྾༡) མ་རི་ཡམ་གེ་ འཁྲུངས་མ། ཡེ་རུ་ས་ལེམ་ག་ སྲོང་ངོ། ཐམས་ཅན་ ཤོ་ནང་ དག་པ་ ཕི་ཝ། (༢྾༡) ག༽ ཡེ་ཤུ་མོ་ཤཱི་དར་ གྱི་ལོམ་ཉི་ཐ་ཝ། (༢྾༡) ཝ་ད་ས་ ཤི་ཤ་ཅམ་ ཀ། ཡེ་རུ་ས་ལེམ་ག་ སྲོང་ངོ། ཐམས་ཅན་ ཤོ་ནང་ དག་པ་ཕི་བ། (༢྾༡) ང་༽ བེཌ་ལེ་ཧེམ་ ག་ ཡེ་ཤུ་མོ་ཤཱི་ འཁྲུངས་མ། (༢྾༡) ཡེ་ཤུ་མོ་ཤཱི་ འཁྲུངས་མ། ཡེ་རུ་ས་ལེམ་ག་ སྲོང་ངོ། ཐམས་ཅན་ ཤོ་ནང་ དག་པ་ཕི་ཝ། (༢྾༡)

    Bethlehem, Praise Sharchokpa Gospel Album

    2021

  • Aiba tham chen zomacha, shonang philay di kap shekpacha Gayphey bu mang gi, Duk pay bu mang gi Tham chen sho nang, phuen cho ley (2X1) Aiba tham chen zomacha Shacho Zambuling ga, takpa toenpa mala (2) Oma chaka dakpa, Oma mawa rina (2) Tham chen garang joenpar lekso(2) Aiba tham chen zomacha, shonang philay di kap shekpacha Gayphey bu mang gi, Duk pay bu mang gi Tham chen sho nang, phuen cho ley (2X1) Aiba tham chen zomacha Gawa kitpacha dari ningka (2) Yeshu ga gyalsey ga ai shonang pheyne cholay (2) Tsha-wa Yeshu tshen ga Tashi delek (2) Aiba tham chen zomacha, shonang philay di kap shekpacha Gayphey bu mang gi, Duk pay bu mang gi Tham chen sho nang, phuen cho ley (2X1)

    Zoma Cha, Praise Sharchokpa Gospel Album

    2021

  • ༉ ཨའི་སྦ་ ཐམས་ཅན་ འཛོམས་མར་ཅ། ཤོ་ནང་ ཕི་ལས་ དུས་སྐབས་ ཤེག་པ་ཅ། དགེ་ཕེ་ བུ་མང་གིས་ སྡུག་པས་བུ་མང་གིས། ཐམས་ཅན་ ཤོ་ནང་ ཕིན་ཕྱོ་ལས། (༢྾༡) ཨའི་སྦ་ ཐམས་ཅན་ འཛོམས་མར་ ཅ། ཀ༽ ས་ཕྱོག་ འཛམ་བུ་གླིང་ག་ རྟགས་པ་རྟེན་པ་མ་ལགས། (༢྾༡) ཨཱོ་མ་ཅ་ཀ་ དག་པ་ ཨཱོ་མ་མ་བ་ རི་ན།་(༢྾༡) ཐམས་ཅན་ ག་ར་ བྱོན་པར་ ལེགས་སོ། (༢྾༡) ཨའི་སྦ་ ཐམས་ཅན་ འཛོམས་མར་ཅ། ཤོ་ནང་ ཕི་ལས་ དུས་སྐབས་ ཤེག་པ་ཅ། དགེ་ཕེ་ བུ་མང་གིས་ སྡུག་པས་བུ་མང་གིས། ཐམས་ཅན་ ཤོ་ནང་ ཕིན་ཕྱོ་ལས། (༢྾༡) ཨའི་སྦ་ ཐམས་ཅན་ འཛོམས་མར་ ཅ། ཁ༽ དགའ་བ་སྐྱིད་པ་ཅ་ ད་རིས་ནིང་ཀ། (༢྾༡) ཡེ་ཤུ་ག་ རྒྱལ་སྲིད་ ག་ ཨའི་ཤོ་ནང་ཕི་ནི་ ཕྱོག་ལས། (༢྾༡) རྩ་བ་ ཡེ་ཤུ་མཚན་ག་ བཀྲིས་བདེ་ལས། (༢྾༡) ཨའི་སྦ་ ཐམས་ཅན་ འཛོམས་མང་ཅ། ཤོ་ནང་ ཕི་ལས་ དུས་སྐབས་ ཤེག་པ་ཅ། དགེ་ཕེ་ བུ་མང་གིས་ སྡུག་པས་བུ་མང་གིས། ཐམས་ཅན་ ཤོ་ནང་ ཕིན་ཕྱོ་ལས། (༢྾༡) ཨའི་སྦ་ ཐམས་ཅན་ འཛོམས་མང་ ཅག།

    Zoma Cha, Praise Sharchokpa Gospel Album

    2021

  • Песня о Кижинге на бурятском языке. Перевод на русский язык: Хвала Господу Творцу Под синим небом​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ Есть земля, подаренная Господом Это родина моего отца Это родина моей матери​ ​ ​Степь Кижинги​ ​ Всегда в сердце моем​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ С тайгою​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ С прозрачно чистой водою​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ Нежным бурятским языком​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ Родина моего детства​ ​ ​Отец мой был землепашец зерна​ ​ ​ ​ ​ ​Начальник муки​ ​ ​ ​ ​ ​ ​В моем детстве​ Солнце грело тепло​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ В моем детстве​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ Дождь с небес лил без остановки Соткавшему меня в утробе матери моей Отцу Господу ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ Спасибо говорю​ ​ ​ ​ В любви Отца Господа Купаясь жила я Состраданием Отца Господа Восхищяясь жила я Такого было мое детство​ ​ ​ Отца Господа Славим​ Из глубины сердца своего Низко кланяюсь Богу Из глубины сердца своего Богу низко кланяясь молюсь Пусть вечно Из поколения в поколение Будет известно Имя Бога Аминь!

    Praise to the Creator – (“Praise Workshop”)

    2020

  • Tarbɛ nyima shar song, gawa la! Tering semba ga song, kyiba la! Gawa la! kyiba la! Kyamgön dikba meba, gawa la! Ngatsö tsab la trong song, kyowa la! Kyowa la! Kyowa la! Kyangshing dukngɛ nyang song, dukba la! Dikba tamjel sɛl song, kyiba la! Gawa la! Kyiba la! Tsowo Yeshu she song, dukba la Shakma sumbar shang song, kyiba la! Gawa la! Kyiba la! Yeshü kutra rinchen, gawa la! Ngatsö lurin nang song, kyiba la! Gawa la! Kyiba la! Chiwɛ wang nɛ gyɛl song, gawa la! Dügi wang lɛ gyɛl song, kyiba la! Gawa la! Kyiba la! Kyamgön Tsowo Yeshu, gawa la! Namgyün sönbo shuk yö, kyiba la! Gawa la! Kyiba la! Kyibɛ nyima shar song, gawa la! Gawɛ lushɛ len shi, kyiba la! Gawa la! Kyiba la!

    Salvation’s Day Has Dawned

  • Salvation’s day has dawned. So happy. Heart’s filled by joy. So happy. Happy and joy. Savior has no sin. So happy. He died for us. So sad. Happy and sad. Suffered on the cross. So sad. Purified all sin. So happy. Happy and joy. The Lord Jesus died So sad. He rose again after three days. So happy. Happy and joy. Precious blood of Jesus. So happy. Paid for our redemption. So happy. Happy and joy. Conquered the power of death. So happy. Conquered the power of demon. So happy. Happy and joy. Savior Lord Jesus. So happy. Has everlasting life. So happy. Happy and joy. Happy day comes. So happy. Sing the happy song. So happy. Happy and joy.

    Salvation’s Day Has Dawned

  • Salvation’s day has dawned. So happy. Heart’s filled by joy. So happy. Happy and joy. Savior has no sin. So happy. He died for us. So sad. Happy and sad. Suffered on the cross. So sad. Purified all sin. So happy. Happy and joy. The Lord Jesus died So sad. He rose again after three days. So happy. Happy and joy. Precious blood of Jesus. So happy. Paid for our redemption. So happy. Happy and joy. Conquered the power of death. So happy. Conquered the power of demon. So happy. Happy and joy. Savior Lord Jesus. So happy. Has everlasting life. So happy. Happy and joy. Happy day comes. So happy. Sing the happy song. So happy. Happy and joy.

    Salvation’s Day Has Dawned

  • 1 Tarbä nyima shar song, gawa la! Tering semba ga song, gyiba la! Gawa la! Gyiba la! 2 Gyamgön dikba meba, gawa la! Ngantsö tsâb-la trong song, gyowa la! Gyowa la! Gyowa la! 3 Gyangshing du-ngä nyong song, dukba la! Dikba tsangma sä song, gyiba la! Gawa la! Gyiba la! 4 Dzowo Yeshu shak song, dukba la Shangma sumbar shang song, gyiba la! Gawa la! Gyiba la! 5 Yeshü gutrà rinchen, gawa la! Ngantsö lurin nang song, gyiba la! Gawa la! Gyiba la! 6 Chiwä wang-la gyä song, gawa la! Dü-gi wang yang gyä song, gyiba la! Gawa la! Gyiba la! 7 Gyamgön Dzowo Yeshu, gawa la! Namgyün sönbo shuk yö, gyiba la! Gawa la! Gyiba la! 8 Gyibä nyima shar song, gawa la! Gawä lushä len shì, gyiba la! Gawa la! Gyiba la!

    Salvation’s Day Has Dawned